英語あそび

英語の学習ブログです。

RWBY V1:E2 Chapter 2:The Shining Beacon 和訳

f:id:v-crn:20190709192608j:plain

本編

Chapter 2: The Shining Beacon - RWBY - S1E2 - Rooster Teeth

英単語

字幕と和訳

The opening ends to a view of several ships carrying students and docking at the entrance of the school. As soon as one lands, Jaune Arc emerges and goes over to the nearest trash can, hunching over it as he loses his lunch.
場面は学生たちを載せた何隻かの飛行船が学校のエントランスにドッキングするところから始まる。到着するやいなやジョーン・アークが出てきて近くのゴミ箱に向かい、それに覆い被さるように背中を丸めランチを戻した。

Ruby and Yang, alongside several other students, walk out of the ship and head down the paved path to the front of the school.
他の学生たちと共に船から歩いて出てきたルビーとヤンは学校の前の舗装された道を通って進む。

Ruby and Yang: (as they take in the entirety of Beacon Academy) "Wow..." ルビー&ヤン:(ビーコン・アカデミー全体を眺めて)わあ...

Yang: "The view from Vale's got nothing on this!" ヤン:ヴェイルの景色なんて比べものにならないね!

Ruby: (getting so excited she becomes a 2-D, starry-eyed, floating chibi) "Ohmygosh, sis! That kid's got a collapsible staff! And she's got a fire sword!" (she tries getting closer, but Yang pulls her sister by the hood back into realistic proportions) "Ow! Ooww!"
ルビー:(興奮のあまり、キラキラおめめに宙に浮いた2Dアニメ調のデフォルメキャラになる)ふわあスゴいよ、お姉ちゃん! あの子折りたたみ式の持ってる! あの娘のはファイヤーソード!(近寄って行こうとするのをヤンがフードの後ろを掴んで実際の等身に引き戻す)

Yang: "Easy there, little sister. They're just weapons!"
ヤン:落ち着きなって、あんた。あんなのただの武器じゃん!

Ruby: "'Just weapons'? They're an extension of ourselves! They're a part of us! Oh, they're so cool!"
ルビー:ただの武器って? あれは私たち自身の拡張だよ! 私たちの一部なの! はあもう超カッコいい!

Yang: "Well, why can't you swoon over your own weapon? Aren't you happy with it?"
ヤン:じゃあなんで自分の武器にうっとりしないの? それに満足してないわけ?

Ruby: (transforming her weapon into its scythe form) "Of course I'm happy with Crescent Rose! I just really like seeing new ones. It's like meeting new people, but better..."
ルビー:(自分の武器を大鎌形に変形させて)もちろんクレセント・ローズには満足してるよ! 私はただ新しいのを見るのが好きなの。新しい人と出会うみたいな、いやむしろ...

Yang: (playfully pushing her sister's hood down over her face) "Ruby, come on, why don't you go try and make some friends of your own?"
ヤン:(ふざけて妹のフードを顔の方まで被せ)ルビーってばもう、友達をつくる努力をしてみたら?

Ruby: (taking off her hood) "But... why would I need friends if I have you?"
ルビー:(フードを脱いで)でも...お姉ちゃんがいたら友達なんて要る?

Yang: "Well..." (in a flash, a group of other students surround Yang and they all dash down the road) "Actually, my friends are here. Gotta go catch up. 'Kay, see ya, bye!"
ヤン:(瞬く間に他の学生の取り巻きがヤンを囲み、彼らは走り去っていく)あ、友達が来ちゃった。ついて行かないと、んじゃまたあとでね!

Ruby: (spinning and dizzy-eyed from Yang's sudden leaving) "Wait, where are you going?! Are we supposed to go to our dorms? Where are our dorms? Do we have dorms?" (stopping for a moment, still reeling) "I don't know what I'm doing..."
ルビー:(ヤンが急に去った勢いで、目をぐるぐるさせて回転しながら)待って、どこ行くの? 寮に行くんじゃなかったの? 寮ってどこ? (ひと度止まるがよろめいて)どうなってんだかわかんない...

Ruby falls backwards into a luggage cart, sending cases flying. Someone is standing over her.
ルビーは荷積みカートに後ろから倒れ込み、ケースが宙へと舞う。誰かが彼女を見下ろしている。

Weiss: "What are you doing?!"
ワイス:あなた何てことするの?!

Ruby: (getting up on her hands) "Uh, sorry!"
ルビー:(手をついて半身を起こし)ああ、ごめんなさい!

Weiss: "Sorry?! Do you have any idea of the damage you could have caused?"
ワイス:ごめんなさい?! あなた自分がどれだけの損害を出しかけたかわかってますの?

Ruby: (holding a case) "Uuhhh..."
ルビー:(ケースを持って)あぁー...

Weiss: "Give me that!" (she snatches the luggage from Ruby and opens it to reveal its twinkling-sounding contents) "This is Dust - mined and purified from the Schnee quarry!"
ワイス:わたしなさい!(荷物をルビーからもぎ取りそれを開け、キラキラした音の中身を見せる)これはダスト――シュニーの採石場から採掘、精製されたものですのよ。

Ruby: "Uuuhhhh..."
ルビー:あぁー...

Weiss: "What are you, brain-dead?" (holding out a vial of red Dust and shutting the case) "Dust! Fire, water, lightning, energy!"
ワイス:あなた何なの、脳死?(赤のダストのガラス瓶を取り出し、ケースを閉める)ダスト! ファイア、ウォーター、ライトニング、エナジー

Ruby: "I... I know..." (starts coughing from the Dust pouring into her face)
ルビー:し、知ってるけど...(ダストが顔にかかって咳き込み始める)

Weiss: "Are you even listening to me? Is any of this sinking in? What do you have to say for yourself?!"
ワイス:聞いてますの? このうちの少しでも頭に入っていってるかしら? あなた弁解することがございませんの?!(=一体どういうつもり?!)

Ruby, who had been receiving more and more Dust to her face, finally sneezes, which erupts into a full-blown explosion of flame, snowflakes, and electricity right onto Weiss. The bottle she had been holding flies over the courtyard and at the feet of Blake Belladonna, who picks it up and notices the Schnee Dust Company logo on the side as she reads from a book and looks over at the scene.
ますます降り注ぐダストを顔に受け続けたルビーがとうとうくしゃみをする。くしゃみはちょうどワイスにかかる形で、炎・雪・電気の本格的な爆発と化した。ワイスが持っていたボトルは中庭に飛んでいき、ブレイク・ベラドンナの足元に落ちる。彼女はそれを拾い上げ、側面にシュニー・ダスト・カンパニーのロゴを認める。読書をしていた彼女は口喧嘩の現場に目を向ける。

Weiss: (now covered in soot, though it quickly disappears) "Unbelievable! This is exactly the kind of thing I was talking about!"
ワイス:(煤まみれになるが、すぐそれは消えて)信じられない! 私が言ったのはまさにこういうことですわ!

Ruby: (apologetic and embarrassed) "I'm really, really sorry!"
ルビー:(申し訳なさそうに、萎縮して)本当に本当にごめんなさい!

Weiss: "Ugh, you complete dolt! What are you even doing here? Aren't you a little young to be attending Beacon?"
ワイス:ああっ、完っ璧に抜けてますわね! そもそもこんなところで何してるんですの? あなたビーコンに入るには少し早いんじゃなくて?

Ruby: "Well, I-I..."
ルビー:えっと、わ、私...

Weiss: "This isn't your ordinary combat school. It's not just sparring and practice, you know! We're here to fight monsters, so... watch where you're going!"
ワイス:ここはあなたが行くような普通の戦闘訓練校ではありませんの。練習試合や訓練だけじゃないんですから! 私たちはモンスターと戦うためにここにいるんです、だから...気を付けて歩きなさい!

Ruby: (finally fed up) "Hey, I said I was sorry, princess!"
ルビー:(いい加減うんざりして)ちょっと、ごめんって言ってるじゃん、お姫様!

Blake: (off screen, entering the conversation) "It's heiress, actually." (Ruby and Weiss look over as Blake approaches with the bottle) "Weiss Schnee, heiress to the Schnee Dust Company, one of the largest producers of energy propellant in the world."
ブレイク:(画面には登場せず、会話に割り込む)跡継ぎ娘、正確には。(ルビーとワイスは容器を持ったブレイクが近付いてくるのを見る)ワイス・シュニー、世界最大級のエネルギー推進剤製造会社シュニー・ダスト・カンパニーのご令嬢。

Weiss: (smiling smugly) "Finally! Some recognition!"
ワイス:(自惚れた笑顔で)ようやく! 知ってる方が来ましたわね!

Blake: "The same company infamous for its controversial labor forces and questionable business partners."
ブレイク:同社は物議を醸す労働者団体と怪しげな取引先でも有名。

Weiss: (getting angry again as Ruby chuckles) "Wha- How dare- The nerve of... Ugh!" (gets up in Blake's face and takes the bottle from her, walking off in a huff as her helpers gather the luggage and follow)
ワイス:(また怒り出して、ルビーはくすくすして)な――よくもそんな――図々し...もうっ!(挑発的にブレイクの顔に自分の顔を近付け、むっとしてその場を後にする。ワイスの使いたちが荷物を集め、彼女について行く)

Ruby: (to the storming Weiss, still sorry) "I promise I'll make this up to you!" (sighs) "I guess I'm not the only one having a rough first day... So, what's..." (sees Blake walking off as well, then collapses to the ground on her back) "Welcome to Beacon..." (she remains this way until a shadow comes over her)
ルビー:(かんかんになったワイスに、謝罪を続けて)埋め合わせするって約束するから!(ため息をつき)散々な初日を迎えるのは私一人じゃないみたいだね...って、あれ...(ブレイクもまた立ち去っているのを見て仰向けに横たわる)ようこそビーコンへ...(こんなふうにしていると一つの影が彼女にかぶさる)

Jaune: (holding out his hand) "Hey... I'm Jaune."
ジョーン:(手を差し伸べて)やあ...俺ジョーン。

Ruby: (taking his hand) "Ruby." (stands up and gushes) "Aren't you the guy that threw up on the ship?"
ルビー:(彼の手を取って)ルビー。(立ち上がり、吹き出して)船でゲロってた人じゃない?

Beacon inside the walls are filled with scenic trees, arching architecture, and a winding road alongside a river, down which Ruby and Jaune are walking.
壁の内側のビーコンには街路樹やアーチ形の建造物、小川の側に沿った湾曲した道があり、そこをルビーとジョーンが歩いている。

Jaune: "All I'm saying is that motion sickness is a much more common problem than people let on!"
ジョーン:要するに乗り物酔いなんてみんな言わないだけで普通にあることなんだって!

Ruby: (laughing) "Look, I'm sorry! Vomit Boy was the first thing that came to mind."
ルビー:(笑いながら)もう、ごめんって! ゲロ男って最初頭に浮かんだもんだからさ。

Jaune: "Oh, yeah? What if I called you Crater Face?"
ジョーン:へえ、そう? こっちが顔面噴火って呼んだらどう思う?
(※"Crater Face"には「ニキビ面」という意味もある)

Ruby: "Hey, that explosion was an accident!"
ルビー:ちょっと、あの爆発は事故だったの!

Jaune: "Well, the name's Jaune Arc! Short, sweet, rolls off the tongue - ladies love it!"
ジョーン:うん、その名もジョーン・アーク! 短く、優しい響きで、言いやすい――女性に好まれる名前だ!

Ruby: (skeptic) "Do they?"
ルビー:(訝しげに)そう?

Jaune: "They will! Well, I-I hope they will. My mom always says that... Never mind."
ジョーン:きっとそう!...と願ってる。母親がいつも言って...なんでもない。

Ruby: (giggles before a short, awkward silence falls) "So... I got this thing!" (she pulls out Crescent Rose and stabs it into the ground)
ルビー:(くすっと笑った後に短い気まずい沈黙)でね...私はこれ持ってるの!(クレセント・ローズを引っ張り出して地面に突き立てる)

Jaune: "Whoa! Is that a scythe?"
ジョーン:おお! それ大鎌?

Ruby: "It's also a customizable high-impact sniper rifle!"
ルビー:カスタマイズ可能な高威力スナイパーライフでもある!

Jaune: "A-wha...?"
ジョーン:はあ...?

Ruby: (cocks it, smiling) "It's also a gun."
ルビー:(それを上向きにし、笑顔で)銃でもあるってこと。

Jaune: "Oh. That's cool!"
ジョーン:へえ、そりゃクールだ!

Ruby: "So what've you got?"
ルビー:で、そっちが持ってるのは?

Jaune: "Oh! I, uh..." (unsheathes a blade) "I got this sword!"
ジョーン:あ、あぁ俺...(刀剣を鞘から抜く)俺はこのソードを持ってる!

Ruby: "Ooooohh!"
ルビー:お、おぉ〜...!

Jaune: "Yeah, and I've got a shield, too!" (he gets his scabbard, raises his arm and expands the metal into his defense)
ジョーン:ああ、それに盾も持ってる!(鞘を持って腕を上げると金属部分が盾へと展開する)

Ruby: (touching the shield) "So, what do they do?"
ルビー:(盾に触れて)で、これどうなるの?

Jaune: (fumbling with the shield as it retracts off his arm, expands, and retracts again before putting it back in place and finally shrinking it down for good, placing it on his belt) "The shield gets smaller, so when I get tired of carrying it, I can just... put it away..."
ジョーン:(盾が腕のところに戻っては開きまた戻りをしたために受け損なう。元の位置にそれを戻すとようやくうまく収縮してベルトに収まる)盾は小さくなるんだ、だから運ぶのに疲れたらしまっておける...

Ruby: "But... wouldn't it weigh the same?"
ルビー:でもさ...重さは同じでしょ?

Jaune: (dejectedly) "Yeah, it does..."
ジョーン:(しょげながら)そう、その通り...

Ruby: (giggling) "Well, I'm kind of a dork when it comes to weapons, sooo... I guess I did go a little overboard when designing it."
ルビー:(くすっとして)その、私、武器のことになると変態だからその...これデザインしてたときちょっとやりすぎちゃったかも。

Jaune: "Wait - you made that?!"
ジェーン:待って――それつくったの?!

Ruby: "Of course! All students at Signal forge their own weapons! Didn't you make yours?"
ルビー:もちろん! シグナルの学生はみんな自分の武器を自分でつくるんだよね! あなたのはそうじゃないの?

Jaune: "It's a hand-me-down. My great-great-grandfather used it to fight in the war."
ジョーン:これはお下がりだよ。うちの曾曾じいさんが戦時中使ってたんだ。

Ruby: "Sounds more like a family heirloom to me!" (laughs) "Well, I like it! Not many people have an appreciation for the classics these days."
ルビー:それって家宝としか聞こえないんだけど!(笑い)うん、良いんじゃない! 最近そういう伝統を大事にする人って多くないしね。

Jaune: (sheathing his sword) "Yeah, the classics..."
ジョーン:(剣を鞘に収めて)ああ、伝統な...

Ruby: (moving on again) "So why'd you help me out back there? In the courtyard?"
ルビー:(再び移動しつつ)で、どうしてあそこで私を助けてくれたの? 中庭で。

Jaune: (walking alongside her) "Eh, why not? My mom always says, 'Strangers are just friends you haven't met yet.'"
ジョーン:(彼女の横を歩いて)え? そりゃあね。うちの母親がいつも言うから。「見知らぬ他人はまだ見ぬ友達」って。

Ruby: "Hmm." (looks around) "Hey, where are we going?"
ルビー:ふーん。(辺りを見回して)ねえ、私たちどこに向かってるの?

Jaune: "Oh, I don't know! I was following you." (Ruby says nothing as the scene fades to black) "Y-You think there might be a directory? Maybe a food court? (she laughs a bit) Some kind of recognizable landmark? (her snort laughing is heard) Is, uh... Is that a 'no'?" ジョーン:え、知らないよ! 俺、君について行ってたから。(ルビーは何も言わず、ここでシーンは溶暗)あ、案内板とかあると思わない? 食堂は?(彼女が軽く笑い)何か目印になりそうなものは?(鼻を鳴らして笑う音が聞こえる)それは...ないってこと?

Ruby: (laughing) "That's a 'no'."
ルビー:(笑いながら)ないってこと。

The ending credits play.
エンディングクレジットが流れる。

※字幕は基本的にRWBY Wikiからの転載ですが、一部加筆しています。

余談

  • Roughly half of the episode was shown at RTX 2013 alongside the episode, "Ruby Rose".(このエピソードの約半分はRTX 2013で『Ruby Rose』の回と同時上映された。)
  • During RTX 2013, the scene where Ruby sneezes on Weiss lacks the explosion and Dust effects and has a cameo appearance by RWBY Rex along with the captions "VFX missing" and "KA BOOM".(RTX 2013の期間中、ルビーがワイスに向かってくしゃみをするシーンには爆発とダストのエフェクトが抜けていた。代わりに「VFXなし」と「ドドーン」というキャプション付きでRWBYレックスの特別出演があった。)
  • In the DVD version, this episode cuts off after Jaune says, "I don't know, I was following you", and then quickly transitions into the upcoming portion of the series.(DVD版では、ジョンが「知らないよ! 俺、君について行ってたから。」と言った後をカットしており、それからすぐに次回の一部シーンに入っていく。)
  • The event of "The Shining Beacon" are re-told in Chapter 1 from RWBY: The Official Manga.(『The Shining Beacon』の出来事は公式マンガのRWBYでは第1章に書き直されている。)

感想

今回初登場のキャラクター、ワイス・シュニーと黒リボンのクールビューティー(作中ではまだ名前が明らかになってない)はいずれも物語の中心となっていく人物だろう。なぜそう思うのかというとこれでRWBYの頭文字が出揃ったことになるから。

  • R...Ruby Rose
  • W...Weiss Schnee
  • B...Blake Belladonna
  • Y...Yang Xiao Long

そんで黒リボンの方は白い雪のプリンセスに対して淡々としながらも挑発的な物言いをしていた。大企業の不正を糾弾するような。もう絶対相容れない二人じゃんかこれ。今後のキャットファイトが楽しみです。

一方でVomit Boyと赤ずきんはうまくやっていけそうな雰囲気。二人ともどこか抜けててどちらかというと周囲から浮いてしまうタイプ。ただ、VBはちょっと取り柄がなさすぎませんか。「抜けてる」といっても赤ずきんは武器のことになると周りが見えなくなるオタクで、VBは要領(頭)の悪い優男。前者は戦闘力抜群だけど後者は...この先スゴいところが明らかになるんでしょうか。格好は立派に戦士なんだけどなぁ。お下がりの剣持ってたし騎士の家系なんだろな。いつか秘められし力が発揮されたりしませんかね。うーん、やっぱり彼の先行きが思いやられる。それから彼らの行き先も。

次回へ続く。

参考

  1. The Shining Beacon | RWBY Wiki | FANDOM powered by Wikia
  2. The Shining Beacon | RWBY Wiki | FANDOM powered by Wikia

関連記事

前回 eigo-asobi.hatenablog.com